食品“外来名”拾趣
人气:
【字体:大 中 小】
发布时间:2004-04-03 11:31:11
曲奇饼:“曲奇”是英语COOKY的音译,原意是“小糕饼”。它是一种高蛋白、高油脂的点心式饼干,采用重糖、重油、重奶原料制作。
吐司:即烤面包,它是英语TOAST的音译,该词源于拉丁语TOSTUS,意思是“烘焙”。
喱冻:“喱”是英语JELLY的音译,源于法语GELLE,原意是“胶质物”。它是由蔗糖、调味品、色素和胶质物质制成的一种带有弹性的 半透明果冻或肉冻。 休 闲居 编 辑
沙司:是英语SAUCE的音译。是一种用蔬菜或水果加调味品制成的流质或半流质酱汁。
沙拉油:又译作“色拉”,是英语SALAD的音译。沙拉油是将豆油、菜油经过多种工艺处理精制而成,是一种高能食品油脂,用于调制冷菜沙拉。
威士忌:是英语WHISKY的音译,原产苏格兰,威士忌以粮食为主料,大麦芽为糖化剂,采用液态发酵,经过蒸馏获得原酒,再贮入橡木 桶贮藏数年,使之陈化。威士忌酒液呈琥珀色,酒精度在40度左右。
金酒:是英语Gin的音译,原产荷兰,故又称“荷兰酒”,它以大米、玉米为原料,经发酵,蒸馏成酒精,然后加入杜松子,再次蒸馏而成。
来源:美味岛
≡ 查看、发表评论 ≡